11 de abril de 2006

Hallelujah

Hace unos días leí que en Internet se estaba haciendo una consulta para elegir la palabra más hermosa del idioma castellano.

Acabo de pensar que para mí podría ser ésta, que es de origen hebreo (creo que significa algo como "Alabado sea Yahvé") y yo transcribo en inglés porque ahora mismo estoy escuchando a Norah Jones pronunciarla, en una canción de Gram Parsons que se titula simplemente She:

She, she came from the land of the cotton
Land that was nearly forgotten by everyone
And she, she worked and she slaved so hard
A big old field was her back yard in the Delta sun
Ooh, but she sure could sing
Ooh, she sure could sing

Then he looked down and he took a little pity
The whole town swore he decided he'd help her some
But he didn't mind if she wasn't very pretty
For deep inside his heart he knew she was the only one
Ooh, but she sure could sing
Yeah, she sure could sing

She had faith, she had believing
She led all the people together in singing
And she prayed every night to the Lord up above
Singing hallelujah, ooh hallelujah

They use to walk singing songs by the river
Even when she knew for sure she had to go away
And she never knew what her life had to give her
And never had to worry about it for one single day
Ooh my but she sure could sing
Ooh, she sure could sing

She had faith, she had believing
Led all the people together in singing
And she prayed every night to the Lord up above
Singing hallelujah, ooh
hallelujah

Y luego está, claro, el Hallelujah del maestro Cohen...

No hay comentarios: