28 de agosto de 2006

Versiones

Sigo con el tema del anterior post.

Ayer, divagando en el soulseek encontré una versión brasileña de The blower's daughter, de Damien Rice (lo único que ha quedado en mi memoria de la pedantez que es Closer).

Se titula É isso aí, y la cantan a dúo Ana Carolina, de la que no había oído hablar, y Seu Jorge, que actúa y canta en la banda sonora (por cierto, versiones de Bowie en portugués) de The life Aquatic, de Wes Anderson.





Por algún motivo, me atraen especialmente las versiones, sobre todo en otros idiomas, de las canciones que me gustan.

Hace unas semanas, encontré un tipo que había recopilado 15 o 20 versiones de Dylan en portugués y me las bajé ipso facto. También tengo por ahí, como curiosidad, un disco de versiones de Leonard Cohen en hebreo. E incluso, las versiones que David Broza hizo también en hebreo de varias composiciones de Serrat.

Las versiones que yo prefiero son las recreaciones, las que aportan algo al original del que proceden, que no se limitan a ser meras copias, simples traducciones.

Por ejemplo, se me ocurre ahora mismo, el delirante Blues de Memphis de Kiko Veneno, que reinventa el Stuck inside of Mobile with the Memphis blues again de Dylan.



1 comentario:

Angela dijo...

Te cambio una copia de las versiones de Cohen por un chupachups de fresa, vale?