31 de enero de 2009

Le facteur



Le jeune facteur est mort
Il n'avait que dix-sept ans

L'amour ne peut plus voyager
Il a perdu son messager

C'est lui qui venait chaque jour
Les bras chargés de tous mes mots d'amour
C'est lui qui tenait dans ses mains
La fleur d'amour cueillie dans ton jardin

Il est parti dans le ciel bleu
Comme un oiseau enfin libre et heureux
Et quand son âme l'a quitté
Un rossignol quelque part a chanté

Je t'aime autant que je t'aimais
Mais je ne peux le dire désormais

Il a emporté avec lui
Les derniers mots que je t'avais écrit

Il n'ira plus sur les chemins
Fleuris de roses et de jasmins
Qui mènent jusqu'à ta maison

L'amour ne peut plus voyager
Il a perdu son messager
Et mon cœur est comme en prison

Il est parti l'adolescent
Qui t'apportait mes joies et mes tourments
L'hiver a tué le printemps
Tout est fini pour nous deux maintenant

Georges Moustaki


[El joven cartero ha muerto
Tenía sólo diecisiete años

El amor ya no puede viajar
Ha perdido a su mensajero

Era él quien venía cada día
Con los brazos llenos de todas mis palabras de amor
Era él quien sostenía en sus manos
La flor de amor recogida en tu jardín

Se fue al cielo azul
Como un pájaro al fin libre y feliz
Y cuando su alma lo abandonó
En algún lugar un ruiseñor cantó

Te quiero hoy tanto como ayer
Pero ya no te lo puedo decir

Se ha llevado con él
Las últimas palabras que te escribí

Ya no irá por los caminos
Floridos de rosas y jazmines
Que llevan hasta tu casa

El amor ya no puede viajar
Ha perdido a su mensajero
Y mi corazón está como en prisión

Se fue el adolescente
Que te llevaba mis alegrías y mis tormentos
El invierno mató a la primavera
Ahora todo ha terminado para nosotros dos]

Hay algo en Moustaki, y desde luego en esta canción, que me resulta cursi, que me repele. (Y creo que traducir la letra no ayuda demasiado...) Pero también tiene algo hermoso que me toca. Y supongo que eso es más valioso.

No hay comentarios: