25 de febrero de 2009
Herdict
(Traduzco la sección "About us" de la web de Herdict)
"Herdict es un proyecto del Berkman Center for Internet & Society de la Universidad de Harvard. La palabra "herdict" es una combinación de 'herd' (rebaño) y 'verdict' (veredicto, dictamen) y trata de reflejar el dictamen de los usuarios (el rebaño). La web de Herdict pretende ayudar a comprender lo que los usuarios de todo el mundo experimentan a la hora de acceder a la Web.
Fruto de la mente del profesor Jonathan Zittrain, la web de Herdict es una evolución natural de la Iniciativa OpenNet. Mientras que OpenNet se fija en el filtrado en Internet desde un punto de vista académico, Herdict utiliza el crowdsourcing para obtener información sobre las experiencias de los usuarios de todo el mundo y mostrarla en tiempo real.
¿Por qué utilizar Herdict?
Supongamos que tratas de acceder a un sitio y no lo consigues... normalmente, llamarías o mandarías un mail a tus amigos para ver si a ellos les pasa lo mismo. Con la web de Herdict, puedes ver - en tiempo real- si otros están informando del mismo fenómeno, obteniendo una idea más cabal de las posibles razones por las que el sitio no está accesible.
En otras palabras, Herdict presenta tu verericto, permitiéndote, a ti, usuario, controlar el proceso y tratar de entender qué está pasando."
(Y ahora del blog de Zittrain:)
"Herdict es una herramienta que utiliza el poder distribuido de la comunidad de Internet para proporcionar información sobre lo que los usuarios de todo el mundo experimentan a la hora de acceder a la red. La gente puede participar informando sobre sitios a los que no pueden acceder, comprobando sitios sobre los que otros han informado, o bajándose la extensión para el navegador e informando sobre sitios según van navegando."
Esto puede servir para ver en qué países, regiones, lugares, o a través de qué proveedores de acceso a la red (ISPs) hay problemas para alcanzar determinados sitios. La información agregada puede ayudar a determinar si se trata de un bloqueo político, de algún problema técnico, o de cualquier otro tipo de incidencia.
Yo me he bajado la extensión para Firefox, que aparece como una ovejita junto a la barra de direcciones que va cambiando de color según nos movemos de un sitio a otro, indicando diferentes situaciones en cuanto a la accesibilidad del sitio.
Me parece una aplicación extraordinariamente perspicaz de la capacidad que tiene la red de poner en común información de individuos aislados, haciendo que ésta adquiera muchísimo más valor.
24 de febrero de 2009
Homo erectus
I left Barber College
Searchin’ for knowledge,
Went to the university.
I must confess, Sir
This lady professor
She turned me on to anthropology.
Now I’m a Homo Erectus
Got to connect this
Bone that I discovered yesterday.
Tyrannosaurus
Lived in the forest,
Died because its heart got in the way.
Dear Doctor Howard
Come down from your tower
And join me for lunch at the “Y”.
Although you’re thirty
I still think you're pretty
Let’s give it that good ole college try.
'Cause I’m a Homo Erectus
Got to connect this
Bone that I discovered yesterday.
Tyrannosaurus
Lived in the forest,
Died because its heart got in the way.
OK!OK!OK!
Hey Jomo Kenyatta
No, no, you're not a
Australopithecine boogieman.
It's took us a jillion
But we're all still here, been
Boogeyin' since boogeyin' began.
And I'm a Homo Erectus
Got to connect this
Bone that I discovered yesterday.
Tyrannosaurus
Lived in the forest,
Died because its heart got in the way.
You know I'm a Homo Erectus
Got to connect this
Bone that I discovered yesterday.
Tyrannosaurus lived in the forest,
Died because its heart got in the way.
You know that I'm a Homo Erectus
Got to connect this
Bone that I discovered yesterday.
Tyrannosaurus
Lived in the forest,
Died because its heart got in the way.
I'm but a Homo Erectus
Got to connect this
Bone that I discovered yesterday.
Tyrannosaurus
Lived in the forest,
Died because its heart got in the way.
Watch out for Homo Erectus ...
Kinky Friedman
Crime scene
I peeled you off like onion skin
In layers I meant to be burning again and again
I'm smaller than I was before, than I was before
Odd and even to the core
You thrill and disgust me, just like this city
Right down to your girders and grime,
You're meanness, your muggings
Your casual crimes
I'm a Jersey girl, a tunnel train
Empty, then loaded, then empty again
These days I'm just passing through
Someday I won't remember you
You fuck like an artist
And you know that you do
You got 'em dripping in fuschia
And moaning in cobalt blue
And we all run into each other like watercolors
In other lives, in other countries
I loved you just the same
In some lost language my tongue
has licked the vowels in your name
I limped off like a crime scene
I took self defense classes
I now walk wide of dark alleys
And blondes with little round glasses
I won't remember you
I peeled you off like onion skin
In layers I meant to be burning again and again
Dayna Kurtz
Por cierto, en ese enlace que he puesto, el myspace de Dayna, se puede escuchar una canción que no está en ninguno de sus discos, una versión personal, preciosa, de It's not love (but it's not bad), que al parecer es un éxito del gran Merle Haggard compuesto por Hank Cochran, y que, ya que estoy desmadrado en esta tarde de procrastinación y música country, también transcribo aquí:
It's not love
He was always there each time I needed you
Holding on to me like I held on to you
We still don't have what you and I once had
No, it's not love, but it's not bad
No, it's not love, not like ours was
It's not love, but it keeps love from driving me mad
And I don't have to wonder who he's had
No, It's not love, but it's not bad
I turn to him when you leave me alone
Sometimes even when you're here, and you're still gone
He's slowly changing what you leave so sad
No, it's not love, but it's not bad
No, it's not love, not like ours was
It's not love, but it keeps love from driving me mad
And I don't have to wonder who he's had
No, it's not love, but it's not bad
Hank Cochran
In layers I meant to be burning again and again
I'm smaller than I was before, than I was before
Odd and even to the core
You thrill and disgust me, just like this city
Right down to your girders and grime,
You're meanness, your muggings
Your casual crimes
I'm a Jersey girl, a tunnel train
Empty, then loaded, then empty again
These days I'm just passing through
Someday I won't remember you
You fuck like an artist
And you know that you do
You got 'em dripping in fuschia
And moaning in cobalt blue
And we all run into each other like watercolors
In other lives, in other countries
I loved you just the same
In some lost language my tongue
has licked the vowels in your name
I limped off like a crime scene
I took self defense classes
I now walk wide of dark alleys
And blondes with little round glasses
I won't remember you
I peeled you off like onion skin
In layers I meant to be burning again and again
Dayna Kurtz
Por cierto, en ese enlace que he puesto, el myspace de Dayna, se puede escuchar una canción que no está en ninguno de sus discos, una versión personal, preciosa, de It's not love (but it's not bad), que al parecer es un éxito del gran Merle Haggard compuesto por Hank Cochran, y que, ya que estoy desmadrado en esta tarde de procrastinación y música country, también transcribo aquí:
It's not love
He was always there each time I needed you
Holding on to me like I held on to you
We still don't have what you and I once had
No, it's not love, but it's not bad
No, it's not love, not like ours was
It's not love, but it keeps love from driving me mad
And I don't have to wonder who he's had
No, It's not love, but it's not bad
I turn to him when you leave me alone
Sometimes even when you're here, and you're still gone
He's slowly changing what you leave so sad
No, it's not love, but it's not bad
No, it's not love, not like ours was
It's not love, but it keeps love from driving me mad
And I don't have to wonder who he's had
No, it's not love, but it's not bad
Hank Cochran
Las velas arden hasta el cabo
¿Crees tú también que el sentido de la vida no es otro que la pasión, que un día colma nuestro corazón, nuestra alma y nuestro cuerpo, y que después arde para siempre, hasta la muerte, pase lo que pase? ¿Y que si hemos vivido esa pasión, quizás no hayamos vivido en vano? ¿Que así de profunda, así de malvada, así de grandiosa, así de inhumana es una pasión?... ¿Y que quizás no se concentre en una persona en concreto, sino en el deseo mismo?… Tal es la pregunta. O puede ser que se concentre en una persona en concreto, la misma siempre, desde siempre y para siempre, en una misma persona misteriosa que puede ser buena o mala, pero que no por ello, ni por sus acciones ni por su manera de ser, influye en la intensidad de la pasión que nos ata a ella. Respóndeme, si sabes responder —dice elevando la voz, casi exigiendo.
— ¿Por qué me lo preguntas? —dice el otro con calma—. Sabes que es así.
Sándor Márai en El último encuentro
(Libro que, como todo el mundo sabe, debería titularse Las velas arden hasta el cabo, ya que el original en húngaro es: A gyertyák csonkig égnek...)
— ¿Por qué me lo preguntas? —dice el otro con calma—. Sabes que es así.
Sándor Márai en El último encuentro
(Libro que, como todo el mundo sabe, debería titularse Las velas arden hasta el cabo, ya que el original en húngaro es: A gyertyák csonkig égnek...)
El último beso
La nodriza se alza de puntillas, y con la mano pequeña, huesuda y de piel amarillenta, dibuja sobre la frente del anciano la señal de la cruz. Se dan un beso. Es un beso extraño, breve y peculiar: si alguien lo observara, seguramente sonreiría. Pero, como cada beso humano, es también una respuesta -a su manera distorsionada y tierna- a una pregunta que no se puede formular con palabras.
Sándor Márai en El último encuentro
Sándor Márai en El último encuentro
Suscribirse a:
Entradas (Atom)